Dahinter verbergen sich folgende Personen : Isabel Bogdan, Jane Gardam und Daniel Schreiber. Ihre Gemeinsamkeit : Ein untadeliger Mann. Geschrieben wurde dies Buch von Jane Gardam, übersetzt von Isabel Bogdan, beschrieben von Daniel Schreiber und verlegt im Hanserverlag.
Ich habe mir dieses Buch bestellt und es müßte in den nächsten Tagen eintreffen. Mir ist es erstmals wegen des Einbandes aufgefallen und dann hat mich die Beschreibung gereizt.
Von dieser Autorin für Kinder- und Erwachsene hatte ich zuvor noch nichts gelesen, aber ein Faible für Englische Literatur war bei mir schon vorhanden. Im Moment lese ich gerade H – wie Habicht und dies auch gerne. Ich finde es ungewöhnlich geschrieben, man wird in das Leben eines anderen Menschen hineingezogen und da es sich nicht um fiktive Literatur handelt, ist dies manchmal etwas verstörend. Trauer ist ein vielfach verdrängtes Thema und wird in diesem Buch in den Mittelpunkt gerückt. Ebenso erfährt man etwas zur Kulturgeschichte von Falknern und Raubvögeln wie dem Habicht.
Wer sich für das Buch interessiert oder es schon gelesen hat, dem empfehle ich das sehenswerte Interview mit Helen MacDonald bei Druckfrisch.
Jetzt aber zurück zu den obengenannten Personen und ihr Werk. Wer mehr von Ein untadeliger Mann und das Britisch Empire erfahren möchte, der sollte unbedingt die überaus gelungene Anpreisung von Daniel Schreiber auf dem Blog von Isabo1 lesen.
Vergnügliche Lesestunden wünscht
bhs
- Wer dann noch Zeit hat sollte gleich weiterstöbern, denn es gibt in diesem Blog vieles zu entdecken ↩